7 Ikea Namen und ihre verwirrenden englischen Übersetzungen

Nachrichten: (September 2018)

"ICH FREU MICH AUF BERLIN" - Lukas Klünter - Interview - Hertha BSC - Berlin - 2018 #hahohe (September 2018).

Anonim

Es ist offiziell: Die Schweden treiben uns durcheinander. Ihre Ikea-Möbel-Namen sind nicht nur unaussprechlich, sondern machen uns Amerikaner auch zum Narren. Hier fragen wir nach einem "FNISS" -Mülleimer bei Ikea, aber in Wirklichkeit sagen wir, dass wir ein "Kichern" mögen. Natürlich sind einige Namen, die sie auswählen, geradezu hinreißend, wie LURVIG - "shaggy" - für ihre Lieblingssammlung, aber lassen Sie sich nicht von einem süßen Spitznamen täuschen! Um die nächste Ecke könntest du nach einer "molligen" Tischlampe fragen.

Wenn Sie jemals neugierig geworden sind, was genau die schwedischen Ikea-Namen bedeuten, haben wir einen Platz für Sie: Lars Petrus 'Fan-Website zum Ikea-Wörterbuch. Während wir nicht bestätigen können, dass alle seine Übersetzungen korrekt sind, haben wir diese sieben überprüft, und sie sind lowkey urkomisch:

Der FNISS Mülleimer

"Kichern"

Das GRUNKA Vier-teiliges Küchenutensil-Set

"Thingy" oder "Apparat"

Das KLUDD Glass-Noticeboard

Eine plumpe Zeichnung oder ein Gemälde, das ohne viel Geschick ausgeführt wurde

Die KNUBBIG Cherry Blossom Tischlampe

"Mollig"

Das SNIGLAR Bettgestell

"Schnecken"

Die TOKIG Salatschleuder

"Verrückt"

Die VESSLA Aufbewahrungskiste mit Rollen

"Wiesel"

Designer Informativ: Nachrichten